Bìa tập thơ.

Thơ của Heinrich Heine đã được dịch ra nhiều ngôn ngữ, đồng thời được nhiều nhạc sĩ danh tiếng - như Schuman, Schubert, Brahams, Wagner…phổ nhạc, được đón nhận nồng nhiệt ở khắp nơi trên thế giới.

Dịch giả Chu Thu Phương là một cán bộ ngoại giao, đồng thời là một nhà thơ, lại có nhiều năm làm việc tại Đức, nên có cơ hội tiếp cận với nền văn hóa Đức. Do vậy, việc nữ thi sĩ này tìm thấy ở thi hào Heinrich Heine một sự đồng điệu tâm hồn như một lẽ tự nhiên. Cũng dễ hiểu vì sao chị đã bỏ nhiều thời gian để chuyển ngữ sang tiếng Việt những bài thơ của Heinrich Heine.

Nhân kỷ niệm 40 năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Nước Cộng hòa Liên bang Đức (23.9.1975-23.9.2015), Hội Hữu nghị Việt Nam - Đức đã phối hợp cùng Heritage Space tổ chức buổi giới thiệu “Khúc đệm trữ tình” vào lúc 19h30 ngày 15.8.2015 tại Heritage Space (toà nhà Dolphin Plaza - 28 Trần Bình, quận Cầu Giấy, Hà Nội).

Hoạt động này như những nhịp cầu nối để những người yêu thơ Việt Nam tiếp cận nhiều hơn tài năng của Heinrich Heine nói riêng và nền văn học Đức nói chung, đồng thời góp phần tăng cường tình hữu nghị, sự hiểu biết lẫn nhau giữa nhân dân Việt Nam và Đức.