Mối tình sét đánh và 45 năm ngọt ngào
Trở lại Việt Nam vào cuối tháng 3.2016, trong thời gian 1 tuần, Carl W.Greifzu đã kịp thăm lại chiến trường xưa, mang bản thảo bản dịch tiếng Anh của cuốn nhật ký Đặng Thùy Trâm về trao cho gia đình liệt sĩ, viếng mộ người chiến sĩ mà ông đã lưu giữ cuốn nhật ký trong suốt 20 năm, để nó có một hành trình tái sinh kỳ lạ, tạo nên hiện tượng văn học vào năm 2005. Đặc biệt, ông đã thực hiện được di nguyện của người vợ quá cố của mình, khi ôm di ảnh của bà trở về quê hương Bắc Ninh, thăm miền quê quan họ.
Carl W.Greifzu nói không bao giờ quên được những ngày đầu tiên gặp vợ. Khi ông gia nhập quân đội, tham gia một khóa học tiếng Việt để tham chiến ở Việt Nam. Đó là năm 1969, khi Carl W.Greifzu 26 tuổi. Chàng trai trẻ khi đó đã yêu thầm cô giáo Trần Thị Kim Dung, hơn mình 12 tuổi - người tham gia giảng dạy cho khóa học. Trước khi sang tham chiến tại Việt Nam, Carl W.Greifzu đã kịp đính hôn với Kim Dung. Bà Dung cũng có một tuổi thơ khốn khó, sinh ra ở Yên Lãng - Phúc Yên, nhưng lớn lên tại Niềm Xá - Bắc Ninh. Năm 1948, khi 17 tuổi, bà theo gia đình sang Đài Loan, rồi sang Mỹ học tập, từng làm nhiều công việc từ giáo viên, đến thông dịch viên tại đây. Năm 2015, bà Kim Dung đã bỏ Greifzu đi mãi mãi, sau 45 năm cùng nhau hưởng cay đắng, ngọt ngào.
Ảnh cưới của Luật sư Carl W.Greifzu và cô giáo Kim Dung. 
Gắn kết nhờ “Nhật ký Đặng Thùy Trâm
Mùa hè năm 1970, trong một trận càn của lính Mỹ vào một căn cứ của ta ở chiến trường Đức Phổ (Quảng Ngãi), người lính Mỹ có tên Fredric Whitehurst đã thu được quyển sổ tay bọc vải của nữ chiến sĩ - bác sĩ Đặng Thùy Trâm vừa hy sinh. Sau đó, Fredric Whitehurst đã đưa cho người bạn - chính là Carl W.Greifzu, một lính Mỹ gốc Đức, có vợ là người Việt giữ hộ. Năm 1996, Greifzu quyết định trao lại nó cho Fredric Whitehurst, vì trong 20 năm giữ cuốn sổ, ông đã thấm thía hết nỗi đau của nhân dân Việt Nam, về một thời máu lửa, rồi bàn kế hoạch với Fredric đưa cuốn nhật ký trở lại Việt Nam, trao cho gia đình liệt sĩ Đặng Thùy Trâm vào năm 2005.
Cũng kể từ ngày chồng nhận giữ cuốn nhật ký của bác sĩ Đặng Thùy Trâm, bà Kim Dung đã mày mò dịch từng trang sang tiếng Anh để đọc và kể lại cho chồng.
Ngày qua ngày, Greifzu cảm nhận rõ hơn sự khốc liệt của chiến tranh. Ông thuộc từng trang nhật ký và nhận thấy trách nhiệm của người Mỹ trong việc xoa dịu nỗi đau mà mình đã gây ra. Ông bàn với vợ dịch quyển nhật ký sang tiếng Anh, cần mẫn mất vài năm trời mới hoàn thành. Đây là bản dịch đầu tiên của cuốn nhật ký Đặng Thùy Trâm, trước khi nó được dịch sang 18 thứ tiếng ở 22 nước như hiện nay.
Sau này, khi đã trở thành một luật sư nổi tiếng ở Mỹ, ông Greifzu đã tận dụng các mối quan hệ của mình để tuyên truyền tư tưởng của cuốn nhật ký “có lửa” này. Cũng trong 20 năm lưu giữ, ông coi nó như kỷ vật vô giá. Mỗi khi nhìn thấy ông lại nhớ tới người vợ của mình – một người phụ nữ Việt Nam hiền dịu, gắn bó cuộc đời với ông và giúp ông hiểu được giá trị của việc “Hãy yêu thương nhau khi còn sống” – một câu đầy nhân văn trong cuốn nhật ký của “người truyền lửa” Đặng Thùy Trâm.